Aprendiz exitoso del idioma tailandés: Luke Cassady-Dorion

Estudiante exitoso de lengua tailandesa: Luke Cassady-Dorion

This article was originally posted on WomenLearnThai.com.

Entrevistando a exitosos estudiantes de lengua tailandesa…

Nombre: Luke Cassady-DorionNacionalidad: EstadounidenseRango de edad: 34 en mayo, lo que, según la forma de pensar tailandesa, significa que empiezo a decir que tengo 34 ahoraSexo: Masculino Ubicación: BangkokProfesión: Artista, profesor de yoga, estudiante, presentadorSitio web: LUKE.org | Goldenland Polyglot | Ok, en realidad no es tan difícil de entender | twitter: @lukecd ¿Cuál es tu nivel de tailandés?

Sí, esa siempre es una pregunta difícil de responder. He estado estudiando este idioma durante seis años, estoy a unos meses de terminar una licenciatura con especialización en tailandés en la Universidad de Ramkamhaeng (currículum estándar tailandés), co-presento un programa de televisión en tailandés… pero… todavía me encuentro con palabras que no conozco. Sé algo de lenguaje monástico y suficiente sánscrito para apenas entender el reporte Real en las noticias. Dicho esto, no hay forma de que pudiera hablar correctamente con la gente si de repente me transportaran al palacio. 

Entonces, ¿soy fluido? Supongo que depende del significado de la palabra.

¿Hablas más tailandés callejero, tailandés issan o tailandés profesional?

Hmmm, ¿a qué calles te refieres? Puedo hablar con mis profesores usando formas completas y educadas, sé mucho más del argot gay de lo que realmente es apropiado y me siento a gusto trabajando con la población rural cuando filmo mi programa. Lo desafiante con el tailandés es que tiene todas estas capas de cortesía; cada frase debe elaborarse cuidadosamente usando verbos, pronombres y partículas. Claro que está bien como extranjero usar solo el tailandés general, pero poder usar el tailandés de manera adecuada según la situación hará mucho para impresionar a tu interlocutor y demostrarle que entiendes su idioma.

¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?

Bueno, primero que nada me encanta aprender y me gusta aprender idiomas. Por supuesto, el hecho de que la gente me dijera que era imposible que un extranjero dominara este idioma fue otra razón para trabajar duro y demostrarles que estaban equivocados. Más que eso, siento que muestra un nivel de respeto por el país. Las personas que se mudan a un nuevo país tienen la obligación de aprender el idioma y la cultura de su país anfitrión. No creo que nadie tenga mucha simpatía por un tailandés que entra en una tienda en Boise, Idaho y se enfada porque el gerente de la tienda no entiende su tailandés. Sin embargo, esas mismas personas se frustran cuando los tailandeses no entienden su inglés o cuando los tailandeses cometen un error al recibir un pedido porque están demasiado avergonzados para expresar su incapacidad para entender. 

No quiero decir que estamos obligados a adoptar el 100% de lo que significa ser tailandés, solo que tenemos que entender el idioma y la cultura si queremos coexistir con éxito.

¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?

Ratchathewi, Bangkok… He estado aquí desde agosto de 2005.

¿Cuánto tiempo has sido estudiante del idioma tailandés?

Técnicamente desde antes de llegar… vine a este país habiéndome enseñado a mí mismo el alfabeto usando Tailandés para Principiantes y hablando unas diez palabras que mi exnovio solía decir cuando se enfadaba conmigo 🙂 Comencé a estudiar formalmente el idioma poco después de llegar, dentro de los primeros siete días.

¿Aprendiste tailandés de inmediato, o fue un enfoque de múltiples frentes?
¿Te ceñiste a un horario de estudio regular?
¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés probaste?
¿Hubo un método que sobresaliera sobre los demás?
¿Cuán pronto abordaste la lectura y escritura en tailandés?

Ok, responderé todos estos juntos. Poco después de llegar al Reino busqué una escuela que me enseñara usando el alfabeto tailandés. Vi (y aún veo) absolutamente ninguna razón para aprender usando una romanización no estándar que pocos tailandeses entienden. El idioma tailandés se compone de bloques de construcción (sonidos) que se representan usando consonantes y vocales, estos bloques de construcción, una vez dominados, se combinan fácilmente para formar palabras. Que luego se combinan fácilmente para formar oraciones. Tenemos suerte aquí, no hay conjugaciones verbales ni declinaciones de sustantivos con las que lidiar, pero hay que dominar los sonidos.

Finalmente encontré una escuela llamada บ้านภาษาไทย cerca de Plenchit que aceptó darme lecciones privadas usando la escritura tailandesa. De hecho, querían que empezara pasando tres meses usando una romanización y comenzando a hablar (con un tailandés que probablemente pocos entenderían), pero me negué y cedieron. Tengo que decir que บ้านภาษาไทย es una buena escuela, pero no una excelente. Tenían una cantidad razonable de experiencia con estudiantes principiantes, pero (como muchas escuelas) no tenían mucha experiencia enseñando a estudiantes de nivel intermedio. Me quedé con ellos por más de un año, con un maestro privado dos horas al día, cinco veces a la semana y después de eso seguí con una dosis saludable de estudio en casa.

Hice montones de tarjetas de memoria, las hice solo y con amigos; me sumergí en Tailandia. Ese primer año, realmente me concentré en hacer amigos tailandeses, no socializar con extranjeros o incluso con tailandeses que tuvieran un buen manejo del idioma inglés. Recuerdo muchas veces sentado alrededor de una mesa comiendo Somtum, esforzándome por entender siquiera parte de la conversación que mis cinco o seis amigos estaban teniendo, pero aún diciéndoles que no se preocuparan por mí y que siguieran hablando en tailandés.

En retrospectiva, probablemente me excedí un poco este primer año. Además de rodearme del idioma, también comía la mayoría de mis comidas en la calle (algo que ocasionalmente todavía hago, pero mi obsesión con la comida saludable me ha llevado a darme cuenta de que no es la mejor idea), renuncié al vino por la cerveza tailandesa, vi muchas malas películas tailandesas (y algunas buenas) y pasé el rato en todo tipo de antros. Sin embargo, había algo divertido en todo eso, mudarse a un nuevo país es una oportunidad para probar nuevas identidades, casi como ser un adolescente otra vez.

Después de estudiar durante 18 meses, tomé el examen P6 (aprobé con un puntaje medio) y luego comencé a estudiar en una escuela llamada ศุมา, que realmente me gustó. La escuela fue iniciada por el profesor que había dirigido el programa en Chula, famoso por enseñar tailandés a extranjeros, pero que requiere un compromiso de tiempo mayor del que yo podía ofrecer. En ศุมา me crearon un libro de texto personalizado que se centraba en palabras que tienen significados similares, pero diferentes. Son palabras que, si miras en un diccionario tailandés-inglés, probablemente encontrarás la misma palabra en inglés, sin embargo, las sutilezas del significado en tailandés son bastante diferentes. Como comparación, piensa en las palabras en inglés como tired, pooped, zonked, out-of-it, fatigued, enervated, suffering from the vapors, etc… claro, todas significan cansado, pero ¿qué más significan? Mientras me enseñaba cada una de estas palabras, la maestra me pedía que redactara oraciones, luego me pedía que leyera un párrafo que ella había escrito usando cada palabra. Me grababa leyendo el párrafo y luego, cuando nos volvíamos a encontrar, me daba una hoja identificando todos mis problemas de pronunciación. Esto fue de gran ayuda, ya que me ayudó a darme cuenta de que muchos de mis problemas no eran con palabras individuales, sino que tenían que ver con la forma en que un tono pasaba a otro.

Durante los últimos cuatro años, he estado estudiando en la Universidad de Ramkamhaeng haciendo una licenciatura con especialización en tailandés. Tengo que decir que he aprendido más sobre el idioma tailandés y la cultura tailandesa en Ram que en cualquier otro lugar. Ram es única entre las universidades tailandesas en que permiten a los extranjeros estudiar cualquier especialidad junto a estudiantes tailandeses por el bajo precio de 25 Baht por crédito (mi título completo probablemente costará menos de 10,000 Baht). Ser uno de los 20 (o así) estudiantes extranjeros (estoy yo, un australiano, un coreano y muchos laosianos) entre más de 100,000 tailandeses es la mejor manera de aprender cómo funciona este lugar. Incluso solo tomar uno o dos cursos por semestre (y hacer la tarea) llevará tu tailandés a nuevos niveles. Dicho esto, tienes que tener una buena base antes de que te permitan entrar. No es un lugar para aprender lo básico del idioma, hay un examen de competencia en el idioma y una entrevista que todos los extranjeros deben aprobar, pero si puedes hacerlo, estarás bien. El examen gubernamental P6 es un buen parámetro, si puedes aprobarlo en el nivel de grado 6, deberías poder manejar unos semestres en Ram mientras construyes tu fluidez. El enorme cuerpo estudiantil de Ram significa que los estudiantes que estudian en especialidades populares (como inglés o derecho) a menudo estudian en grandes fábricas de educación que albergan a 400 niños. Pero para las personas que toman materias menos populares (como inscripciones en piedra en jemer antiguo), a menudo obtendrás el beneficio de una clase con dos o tres personas más. Este último semestre, fui el único estudiante en Birmano 201.

¿Encontraste difícil aprender a leer y escribir en tailandés?

No.

¿Cuál fue tu primer momento de ‘ajá’?

Hmmm, ¿qué tal dos? Uno fue poder sentarme en una mesa con ocho o más amigos y seguir el hilo de todas las conversaciones (esto tomó alrededor de nueve meses). El segundo fue cuando personas que solían no tener paciencia para hablar tailandés conmigo, de repente empezaron a hablarme en tailandés. No es difícil encontrar a alguien que te diga que hablas un tailandés hermoso cuando solo puedes destrozar veinte o más palabras, pero estas personas son de poca ayuda. Necesitas encontrar tailandeses que quieran hablar inglés, a los que no les importe descifrar lo que dices con tu mal acento y que no tengan deseo de ser profesores o levantadores de egos. Estas personas serán tu medida de éxito; cuando se sientan más cómodos hablando contigo en tailandés que en inglés, sabrás que finalmente lo estás entendiendo.

¿Cómo aprendes idiomas?

Buena pregunta. Desde que aprendí tailandés, he experimentado con diferentes técnicas. Ahora, además de tanta inmersión como sea posible, uso programas electrónicos de tarjetas de memoria, herramientas de estudio en línea, MP3s y hablantes nativos dispuestos (e involuntarios). Lo que no hago (y probablemente debería) es ver televisión. Estoy seguro de que tendría mucho menos acento y conocería más jerga si viera televisión; simplemente no me parece atractivo. Leo mucho, lo que ayuda con el vocabulario y la cultura, pero realmente debería empezar a ver televisión.

¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?

Me he vuelto bastante bueno en simplemente sentarme y pasar horas trabajando en algo, creo que gran parte de eso es el enfoque y la concentración que he desarrollado a través de mi práctica de yoga. Al mismo tiempo, esto a menudo puede ser una desventaja, ya que me pierdo tanto en la forma en que creo que es correcta, que no veo las deficiencias.

¿Cuál es el mayor malentendido para los estudiantes que aprenden tailandés?

Que es imposible que los extranjeros lo aprendan, que los tonos son un obstáculo insuperable (cualquiera que haya estado en un karaoke sabe que este país está lleno de tailandeses que no tienen oído para la música y sin embargo hablan su propio idioma perfectamente bien) y que el sistema de escritura es un obstáculo.

¿Puedes manejarte en otros idiomas?

En orden: inglés, tailandés, español, japonés, birmano, francés, lao, además de haber tomado cursos en sánscrito, pali, lanna y en inscripciones en piedra jemer antiguo.

El inglés y el tailandés son los únicos con los que me siento totalmente cómodo. Solía hablar español y francés muy bien, pero olvidé la mayor parte. Tomé dos clases de español en Ram y me sorprendió lo rápido que todo volvió, pero en realidad no practico. El japonés es mi especialidad secundaria en Ram y estoy estudiando birmano para cumplir con mi requisito de idioma extranjero (la mayoría de los estudiantes estudian inglés).

¿Estabas aprendiendo otro idioma al mismo tiempo que el tailandés?

Sí, montones. Aprender muchos idiomas juntos es (en mi humilde opinión) una gran idea, ya que puedes usar sus similitudes para ayudar a construir caminos más profundos en tu cerebro.

¿Eres programador de computadoras, o tienes experiencia en programación?

Ya no. Pasé 8 años escribiendo software en Java durante la revolución de Internet, luego lo dejé para dedicarme al yoga y otras pasiones. Dicho esto, todavía amo las computadoras y jugar con ellas, simplemente no quiero un trabajo en el que pase 10 horas al día mirando una pantalla escribiendo algo para otra persona.

¿Tienes pasión por la música y/o tocas un instrumento?

Lo intenté unas cuantas veces cuando era un adolescente vago y nunca hice mucho progreso (quería saltarme la parte de práctica y simplemente formar una banda), y desde entonces no he vuelto a ello. Dicho esto, me encantaría encontrar una manera de finalmente pasar algún tiempo aprendiendo un instrumento; simplemente parece que me veo atrapado en 10 millones de otros proyectos.

¿Qué consejo darías a los estudiantes del idioma tailandés?

Estudia, estudia, estudia. No te rindas, obtén tanta exposición al idioma como sea posible, aprende a leer, aprende a escribir, habla con la gente, haz amigos, haz enemigos (si puedes hablar suficiente tailandés para decir algo que moleste a alguien, lo estás haciendo genial).

Luke Cassady-Dorion
LUKE.org | Goldenland Polyglot | Ok, en realidad no es tan difícil de entender | twitter: @lukecd | Luke con Farang Pok Pok

La serie: entrevistas a exitosos estudiantes de lengua tailandesa…

Si eres un exitoso estudiante de lengua tailandesa y te gustaría compartir tus experiencias, por favor contáctame. Me encantaría saber de ti.

Advertisement
Read in Other Languages
This article is also available in: