This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Entrevistando a exitosos estudiantes del idioma tailandés…
Nombre: Colin CotterillNacionalidad: BritánicoRango de edad: 50-60Sexo: MasculinoUbicación: Chumphon, TailandiaProfesión: EscritorSitio web: Colin cotterill
Blog: International Crime Authors Reality Check¿Cuál es tu nivel de tailandés?
Avanzado. Aún no soy fluido ni en inglés.
¿Hablas más tailandés callejero, del Issan o tailandés profesional?
Aunque vivo en el sur, me mantengo con el tailandés central. Tengo la sensación de que los sureños no necesariamente aprecian nuestros esfuerzos por hablar como ellos. Por supuesto, todos tienen televisores, así que entienden todo. Pero ellos responden en dialecto sureño, así que mi oído está mejorando.
¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?
No creo que puedas vivir en un lugar a menos que puedas hablar y entender a los nativos de ese lugar. Es fácil caer en un entorno donde todos hablan inglés, así que tener un incentivo ayuda. El mío fue que estaba trabajando en la universidad abierta y necesitaba comunicarme con los técnicos. Todos los Ajans hablaban inglés. Ahí es donde muchos profesores extranjeros de inglés pierden la motivación.
¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?
Sí. Aunque pasé por aquí en los setenta, vine a vivir y trabajar en Tailandia por primera vez alrededor de 1985. Vine y me fui muchas veces, pero he estado aquí unos doce años si sumas todas las partes.
¿Cuánto tiempo llevas siendo estudiante del idioma tailandés?
Si realmente lo tomas en serio, nunca paras. Tiendes a disminuir la velocidad con los años, pero siempre estoy aprendiendo cosas nuevas y dándome cuenta de que cosas que pensaba que sabía estaban mal todo el tiempo. Mi tiempo de estudio formal ascendió a cuatro semanas en la YMCA. Realmente no estaba diseñado para sentarme en aulas y cantar conjugaciones. Curioso eso, considerando la cantidad de años que obligué a otras personas a hacerlo.
¿Aprendiste tailandés de inmediato, o fue un enfoque de varios frentes?
¿Te refieres a que empecé a estudiar tan pronto como llegué aquí o si me quedé? Si lo primero, no. Llegué a Tailandia por accidente en mi camino a trabajar en el lado birmano de la frontera en Mae Hong Son. Debido a un poco de manipulación de SLORC, me vi obligado a retirarme a Tailandia y esperar a que las cosas se calmaran. No lo hicieron, así que me quedé. No estudié tailandés porque no pretendía estar aquí. Si te refieres a lo último, entonces tampoco. Tengo una memoria terrible. Necesité usar muchos dispositivos nemotécnicos para recordar vocabulario, y muchas grabaciones para familiarizarme con la pronunciación.
¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés probaste?
Empecé con un libro tan grande como una puerta llamado Fundamentals of the Thai Language. Parecía una especie de biblia ominosa pero, a diferencia de la biblia real, lo encontré realmente útil. No lo he visto en mucho tiempo. También aprendí a leer con ese libro. Pero la biblia era mi respaldo. La mayor parte de mi aprendizaje real vino de pasar tiempo con tailandeses y escribir vocabulario en mi pequeño cuaderno de todos lados. Tengo suficiente resistencia como para no molestarme cuando se ríen por cometer errores lingüísticos, pero después de un tiempo es molesto. Así que aprendes a hacerlo bien.
¿Hubo un método que destacó sobre los demás?
Creo que el idioma se trata de aprender toneladas de vocabulario pero tengo una memoria horrible. Aprendo todas mis listas de palabras a través de métodos nemotécnicos complicados. Hice lo mismo cuando intentaba aprender ideogramas japoneses. Tenía historias elaboradas para cada trazo del kanji. El tailandés fue más fácil en comparación pero, como persona visual, necesitaba ver las palabras y sus significados. Así que, por ejemplo, la palabra ‘jeep’ (coquetear) iba acompañada en mi cuaderno por la imagen de un soldado amoroso en la parte trasera de un jeep intentando conquistar a su compañera (de hecho mi caricatura era mucho más picante que eso pero esto es un sitio web familiar). No todas las palabras se prestan a interpretación pero tengo buena imaginación, así que aún puedo ver la imagen de una mano cortada en un plato cada vez que pienso en la palabra ‘ahan’. Ser raro ayuda con este método.
¿Te resultó difícil aprender a leer y escribir en tailandés?
Todavía no puedo escribir. Me dicen que es raro que alguien pueda leer y que esa habilidad no se traslade a la escritura. Pero supongo que nunca he tenido realmente necesidad de escribir nada en tailandés. Siempre estaría lejos de escribir en tailandés como me gustaría. No quería lanzarme a un proyecto que sentía que estaba condenado al fracaso.
¿Cuál fue tu primer momento de ‘ah hah!’?
No muchos de esos, me temo. Quizás fue la primera vez que tuve un ‘amigo’ con quien nuestra única comunicación era en tailandés. Te despiertas un día y te das cuenta de que, si no fuera por el idioma que estás aprendiendo, no conocerías a esa persona en absoluto. O, quizás fue la primera vez que di un discurso público. No fue exactamente Obama pero al menos el Club de Leones fingió comprensión el tiempo suficiente para hacerme sentir orgulloso de mí mismo. Unas cervezas ayudaron allí.
¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?
Mi mayor debilidad es que no estoy lo suficientemente preparado para admitir cuando no entiendo. Todavía intento salir airoso de las conversaciones con la esperanza de captar los hechos que malinterpreté en el camino. Hay muchas situaciones en las que simplemente no importa y realmente no vale la pena pasar por el ‘¿podrías repetir eso?’ Pero perder la cara no es tan malo como agarrar el extremo equivocado del palo y cometer errores tontos como resultado. Mi fuerza es un sentido del humor. La gente responde al humor en cualquier idioma y hay mucho menos estrés en una conversación feliz que en una seria.
¿Cuál es el mayor malentendido para los estudiantes que aprenden tailandés?
Uno sin duda es la creencia de que puedes salir adelante sin tonos. He conocido a muchos extranjeros que sueltan su tailandés en un tono monótono y se sorprenden cuando no los entienden. Esto es especialmente común en los expatriados de largo plazo. Se las arreglan en una relación con una pareja cuya oído está afinado al habla farang pero después no pueden comunicar ni el punto más simple a la camarera o al asistente de la gasolinera. El tailandés es un idioma tonal. Aprender los tonos es la mitad de la batalla. Y aprender tono y vocabulario al mismo tiempo es la manera más sensata de hacerlo. Puedes hacer esto aprendiendo a leer antes de adquirir vocabulario, o puedes ir por la ruta de Cotterill y aprender vocabulario en grupos tonales. Nuevamente en mnemotecnia, un conjunto de vocabulario vive en la cima de una montaña para el tono alto, otro conjunto cayendo de un avión para el tono descendente, etc.
¿Te puedes defender en otros idiomas?
Mi japonés era bastante bueno pero ha pasado un tiempo desde que he tenido la oportunidad de usarlo. Solía charlar con mochileros japoneses solo para mantener fresco mi idioma pero mi esposa puso el pie en el suelo. Honestamente cariño, solo le pedía sus estadísticas vitales para practicar.
¿Tienes pasión por la música?
Soy fanático del jazz. Ese es el único género que me ha mantenido enganchado a lo largo de los años. En la universidad era todo Soul y Motown, pero creo que superé esa fase. Aún puedes pillarme tarareando canciones de Stevie Wonder en largos viajes en coche. Por supuesto, tengo que estar solo en el coche.
¿Qué consejo darías a los estudiantes del idioma tailandés?
El idioma es algo vivo. Aprenderlo en un laboratorio en un país extranjero es como poner gasolina en el coche pero no ir a ningún lado. Necesita aporte tailandés de personas vivas. Si no puedes venir aquí, encuentra un tailandés. Ofrece intercambio de idiomas a estudiantes extranjeros. Encuentra un compañero de Skype. No puedes hablar tailandés hasta que lo sientas respirar.
Colin CotterillColin cotterill | International Crime Authors Reality Check
La serie: Entrevistando a exitosos estudiantes del idioma tailandés…
Si eres un exitoso estudiante del idioma tailandés y te gustaría compartir tus experiencias, por favor contáctame. Me encantaría saber de ti.