This article was originally posted on WomenLearnThai.com.
Entrevistando a estudiantes exitosos de tailandés…
Nombre: Antonio GraceffoNacionalidad: EstadounidenseRango de edad: 40-50Sexo: HombreUbicación: Shanghái, ChinaProfesión: Profesor universitario/autorSitio web: Speaking Adventure
¿Cuál es tu nivel de tailandés?
Intermedio alto (solo escucha y habla).
¿Hablas más tailandés callejero, tailandés Issan o tailandés profesional?
Tailandés estándar (Bangkok).
¿Cuáles fueron tus razones para aprender tailandés?
Viví en un monasterio, estudiando con monjes y quería entenderlos.
¿Vives en Tailandia? Si es así, ¿cuándo llegaste?
Vivo en China ahora, pero he vivido en Tailandia un total de unos 2,5 años, desde 2003 hasta 2008, y voy frecuentemente por trabajo, hasta un mes a la vez.
¿Cuánto tiempo llevas siendo estudiante del idioma tailandés?
Estudié en AUA durante un total de unos tres meses. En 2007 durante 2 meses y un mes en 2009.
¿Aprendiste tailandés de inmediato, o fue un enfoque de múltiples métodos?
Cuando viví en el monasterio no tenía clases, así que tuve que aprender el idioma de manera natural. Cuando asistí a AUA, aprendí solo escuchando.
Me quedé en el monasterio durante tres meses, mejorando, pero sin lecciones adecuadas, fue difícil aprender. Luego trabajé en Tailandia, de vez en cuando, como periodista, donde tenía que usar el idioma para realizar entrevistas. Más tarde, en 2007, me mudé a Bangkok con el propósito expreso de aprender tailandés en la escuela. Permanecí en AUA durante unos 2 o 3 meses, luego me fui al campo en Camboya para trabajar durante varios meses. Volví a Tailandia en septiembre de ese año y comencé a trabajar en Birmania, con base en Chiang Mai. Así que estaba hablando tailandés todos los días, pero ya no estaba estudiando. Regresé a AUA para tomar clases en 2009. Para entonces, mi tailandés estaba a un nivel bastante bueno y me sentía relajado y feliz en clase. Desafortunadamente, mi trabajo me llevó a Malasia y luego a Hanói, y no creo haber estudiado tailandés de nuevo desde entonces. Pero, volví al campo en 2011, en la frontera con Birmania, realizando entrevistas en tailandés.
¿Seguiste un horario regular de estudio?
No, en absoluto.
¿Qué métodos de aprendizaje del idioma tailandés probaste?
ALG Crecimiento Automático del Lenguaje que es una teoría de adquisición de lenguaje basada en la escucha. Lo uso para el chino y ahora estoy escribiendo una tesis de máster sobre ello. El experto mundial en ALG es David Long, y puedes estudiar en su programa en AUA en Bangkok (Chamchuri Square Office Tower en Rama IV Rd).
¿Hubo un método que destacara sobre los demás?
Sí, llevé ALG conmigo a China. Ahora me estoy preparando para el examen nacional de chino HSK y estudio principalmente por ALG, viendo 4 horas de televisión al día. Registro mis horas. Hasta ahora, he escuchado más de 500 horas de chino. En Tailandia, registré 250 horas de tailandés en clase, pero no vi televisión ni películas. Tampoco sabía cómo contar las horas que pasé en el campo haciendo entrevistas. Si volviera a Tailandia para terminar de estudiar tailandés, lo cual podría hacer, usaría ALG y vería mucha televisión y películas.
¿Qué tan pronto abordaste la lectura y escritura del tailandés?
Nunca.
¿Cuál fue tu primer momento ‘¡ah hah!’?
Después de estar en AUA, me fui al campo y durante un fin de semana muy largo de entrevistas, en la cima de una montaña en Birmania, de repente me di cuenta de que estaba funcionando en gran medida sin mi traductor. Según ALG, aprendes escuchando, pero tu aprendizaje necesita ser activado. La activación ocurre naturalmente, ya que tu mente necesita tiempo para procesar lo que has aprendido. Así que, supongo que esa es una explicación semicientífica del momento aha. El momento aha llega cuando tu cerebro ha terminado de procesar.
Cuando estudié intensamente vietnamita en Saigón, contraje fiebre del Dengue y estuve en un delirio durante varios días. Durante ese tiempo, solo soñaba en vietnamita, cuando me desperté, mi nivel había mejorado dramáticamente. Supongo que mi cerebro estaba procesando. Probablemente, procesas mejor cuando no estás haciendo otras cosas y cuando no estás estudiando el idioma. Para la mayoría de nosotros, esto probablemente ocurre solo cuando estamos durmiendo o tal vez si eres un corredor de larga distancia o nadador, tu cerebro procesará tu aprendizaje del idioma mientras estás haciendo ejercicio. Pero he leído sobre otras personas que despiertan de una fiebre con una idea brillante o un salto de nivel.
¿Cómo aprendes idiomas?
Hasta que llegué a Asia, siempre usé una combinación de método de novela básica, lo que significa solo leer novelas, incontables horas al día, sin usar un diccionario y nunca tomar notas. Solo lees y lees y finalmente aprendes. Usé este método, además de ver televisión. Cuando llegué a Asia, descubrí que no podía usar el método de novela básica porque el guion es diferente y realmente difícil de leer. Tampoco podía ver televisión y películas, porque odiaba la televisión y películas locales. Así que usé el aprendizaje tradicional de idiomas, con libros y tutores, siempre lecciones privadas, y mucho contacto con los locales, hasta que encontré AUA. Después de eso, siempre intenté crear situaciones de entrada basadas en la escucha para mí. En China, camino con auriculares casi todo el día, escuchando telenovelas chinas. En casa, solo veo televisión china.
¿Cuáles son tus fortalezas y debilidades?
La fortaleza del aprendizaje natural de idiomas es que aprendes buena pronunciación y uso nativo. La desventaja es que no aprendes a leer, escribir o traducir. Tengo antecedentes de traducción, así que a veces lucho conmigo mismo sobre el ALG. Cualquiera de los métodos de adquisición de lenguaje natural te ayuda a desarrollar un conjunto de vocabulario extranjero y uso que está completamente separado del inglés. Esto reduce la interferencia de la lengua materna, pero hace que la traducción sea imposible. Entenderás todo lo que se dice, pero tartamudearás si tratas de traducirlo al inglés, porque tu cerebro no está entrenado de esa manera. Los dos idiomas coexisten en tu cerebro, sin conexión entre ellos.
¿Cuál es el mayor malentendido para los estudiantes que aprenden tailandés?
Hay tantos. ¿Por dónde empezar? Es un mito que los niños aprenden más rápido que los adultos. Si a los adultos y niños se les da la misma cantidad de entrada, aprenden al mismo ritmo o los adultos aprenden más rápido porque son más inteligentes. Si sigues a las familias expatriadas, si los niños van a la escuela internacional, que se imparte en inglés, al final de un año en Tailandia pueden no hablar ni una palabra de tailandés. Obviamente, si pones a los niños en una escuela tailandesa, aprenderán tailandés, pero eso no es porque sean más jóvenes. Es porque están recibiendo más entrada.
Otro malentendido es que de alguna manera es beneficioso pasar el tiempo con los locales. Esto es un mito. Es cierto que necesitas entrada para aprender un idioma. Pero si pasas el tiempo con los locales, ¿estás hablando inglés o tailandés? Si pasas con ellos 3 horas, ¿estás realmente obteniendo 3 horas de exposición al idioma? Si supuestamente estás teniendo conversaciones, ¿estás simplemente respondiendo las mismas preguntas de siempre una y otra vez (¿De dónde vienes? ¿Cuánto tiempo te quedas en Tailandia?). Si asistes a 3 horas de clases de ALG, obtienes 3 horas de entrada comprensible. Si ves 3 horas de televisión, obtienes tres horas de entrada.
No importa cuán malo sea tu tailandés, la gente tailandesa te dirá que hablas bien tailandés. Pero pregúntate a ti mismo, honestamente, ¿puedes tener el mismo nivel de conversación en tailandés que tienes en tu lengua materna? ¿Puedes entrar en una conversación entre dos hablantes nativos e intervenir sin descarrilar su conversación? ¿Puedes entender a dos hablantes nativos hablando detrás de ti en el tren elevado?
Uno de los mayores mitos es que las personas sobreestiman severamente sus propias habilidades en un idioma extranjero.
¿Puedes desenvolverte en otros idiomas?
Hablo con fluidez, a nivel de hablante nativo, en inglés y alemán. Soy un hablante nativo no estricto de español y fui criado como hablante nativo no estricto de italiano. He asistido a la universidad tanto en España como en Costa Rica, pero nunca he tomado clases de italiano, por lo que mi italiano no es tan bueno, aunque fui criado con los tres idiomas. Asistí cuatro años a educación en lingüística aplicada en la Universidad de Mainz en Alemania, todo impartido en alemán. Estudié en la Universidad de Ciencias Sociales en Saigón durante un semestre, idioma vietnamita. Ahora mismo, estoy preparando el examen de nivel 4 HSK para chino, aquí en Shanghái. Estudié en la Universidad Dong A en Busan, Corea del Sur durante 7 meses y pasé ambos exámenes de lengua china y coreana para ser aceptado en una escuela de posgrado allí. Desde entonces he olvidado casi todo mi coreano y vietnamita. Para ingresar a la universidad en Alemania tenía que tener cuatro años de francés, pero no pretendo hablarlo. También hablo jemer y frecuentemente estaba en el campo haciendo entrevistas en Camboya sin un traductor o con un traductor chino-jemer o francés-jemer o tailandés-jemer.
¿Estabas aprendiendo otro idioma al mismo tiempo que tailandés?
No, pero estaba yendo a Camboya y otros países para trabajar y realizar entrevistas. Además, tomé grandes descansos de Tailandia, donde vivía en otros países, estudiando otros idiomas. Pero incluso en Tailandia uso chino casi todos los días.
¿Qué consejo le darías a los estudiantes del idioma tailandés?
¡Entrada! Necesitas entrada comprensible. La producción es mucho menos importante. No hables hasta que realmente tengas algo que decir. Hasta entonces, solo escucha. Escucha a tus profesores, televisión, películas, podcasts… monta el tren elevado y escucha conversaciones, cualquier cosa, pero solo escucha.
El programa de tailandés ALG exige 800 horas de escucha, seguidas de 2.500 horas de una mezcla de las cuatro habilidades. El Servicio Nacional de Idiomas y el Instituto de Defensa del Lenguaje clasifican el tailandés como un idioma de categoría 3 y requieren unas 2.000 horas para aprenderlo.
No hay atajos.
Antonio Graceffo,
Speaking Adventure
La serie: Entrevistando a estudiantes exitosos de tailandés…
Si eres un estudiante exitoso de tailandés y te gustaría compartir tus experiencias, por favor contáctame. Me encantaría saber de ti.